jueves, 5 de mayo de 2011

Sempoalxochitl


POESÍA NÁHUATL-ESPAÑOL
Por Juan Hernández Ramírez*
Sempoalxochitl                                           Flor de muerto
I                                                                                         I               
Kokitl itlauil                                                               Luz de luciérnaga
ipan yayauik ejekatl.                                                en el viento negro

In kostik xochitl.                                                       La flor amarilla

Ipan ejekatl tiokuitlaxochipetlatl                          Pétalos de oro al viento
tlen tlali iijtiko pamitl.                                             dentro del surco de la tierra.

Tlauili iuan tsintlayouali,                                         Oscuridad y luz,

Sempoalxochitl.                                                         Sempoalxóchitl.

II                                                                                    II
Ika kostik xochitl                                                         Con flores amarillas
kisusua kauitl Xiutekojtli.                                           Xiutecojtli engarza el tiempo.

Tlixochimej.                                                                  Flores de fuego

Sesentsitsij xochimej moilpiaj                                   Una a una se anudan las flores
ketsalijuitl kiijitiyouij                                                   tejiendo el fino plumaje
kalmiktlampa inik ojtli.                                              para el camino a casa de la muerte.

Xochikoskatl.                                                               Collar de flores
III                                                                                    III
Ipan kostik tlailpili                                                       En el nudo amarillo
tlen ikuaixuak tlajtsoyoj,                                            bordado en la frente,
moketstok kauitl.                                                        se ha detenido el tiempo.

In mijkatsij xichimej,                                                    Las flores de la muerte,
tiopantlauili kitemouaj                                                buscan el templo de la luz
ipan youalkali.                                                               en la casa de la noche.

In tlanestli sitlalij, inik tonali.                                      Para el espíritu , la estrella del alba

IV                                                                                       IV
Tiitstokeya nikanij,                                                         Ya estamos aquí,
¿kanij tonejnemil techuikas?                                       ¿dónde nuestros pasos nos llevarán?
¿uelis ipan tonatij iojui?                                               ¿acaso por los caminos del sol?

Tiitstokeya nikanij.                                                         Ya estamos aquí.
Kostik xochimej tijtlachiliaj                                           Contemplamos las flores amarillas,
iijuiyo tonatitototl tikitaj.                                              Miramos el plumaje del pájaro sol.

¿Temiktli in yolistli?                                                      ¿Es la vida sueño?

V                                                                                          V
Nejnemi Tlitekojtli                                                           El señor del fuego camina
ika miktokej yaotlakamej                                               con los guerreros muertos,
ika siuamej miktokej ipan mixiuili.                               Con las mujeres en el parto muertas.

Sempoalxochitl xochimej                                               Son flores de sempoalxóchitl
tlapalmej totomej,                                                           las aves de colores,
konemej, siuamej iuan tlakamej.                                  Los niños, mujeres y hombres.
                                                       
Tonatij iixpaj iichaj.                                                          Su hogar de cara al sol.                                                          

VI                                                                                          VI
Ika totomej ejekatl iniuaya,                                            El viento aliado con los pájaros,
kuikatl iuan ajuechtli kimoyauaj.                                   esparcen el canto y el rocío.

Atl ikechkuayo.                                                                 La garganta es de agua.

Ipan yeuatsinko kuikaj texiuitik totomej,                    Cantan pájaros azules en la aurora,
tlen youaltotomej in tiotlak.                                          la tarde es de las nocturnas aves.

Tlauili iuan tsintlayouali.                                                 Luz y oscuridad.

Mikilistli iuan yolistli.                                                         Muerte y vida.

VII                                                                                          VII
Tiitstokejya nikanij                                                              Ya estamos aquí        
ika chichiltik xochitl tikisteuasej.                                     Con flores rojas hemos nacido          
Ika  kostik xochitl tikisteuasej.                                          con flores amarillas hemos de partir.

In xiutototl techtlauilia                                                       El pájaro solar “xiutototl” nos alumbra
tlen mitlampa ojtli.                                                             Camino a la morada de los muertos.

Ipan ojtli eltlapaltipaj tiyajtiasej                                       Nos hemos de ir en alas por la senda,
ika xochimej paxalouanij.                                                   con las viajeras flores.

*Poema final del Libro Chicome xochitl, Siete flor, en edición bilingüe náhuatl-español, con el cual  el autor recibió el Premio Nacional Nazahualcóyotl de Lieratura en Lenguas Indígenas en el año 2006.
                                                                                                               

No hay comentarios: